Tłumaczenia marketingowe
Nikt już nie wierzy w mądrość ludową, że dobry produkt sprzeda się sam. Dziś rzeczywistość jest inna, w myśl przysłowia: reklama dźwignią handlu. Ekspansja na nowe rynki nierozerwalnie wiąże się z koniecznością „ekspansji językowej”. Wielojęzyczne witryny internetowe, katalogi produktów, foldery na targi – wszystkie te nośniki odpowiadają za percepcję danej marki wśród kontrahentów i klientów docelowych. Naszym zadaniem jest wierne, ale i adekwatne przełożenie przekazu marketingowego, aby w innym języku i w innej kulturze brzmiał on równie atrakcyjnie.
Teksty marketingowe z zasady są – odwrotnie niż techniczne czy prawne – wieloznaczne, ubrane w grę słów i czasami celowo pozostawiają możliwość odczytania ich na swój sposób przez klienta. Nie oznacza to jednak, że odbiegają od rzeczywistości w sensie merytorycznym – raczej pozwalają na większą dowolność w kwestiach artystycznych, a autor i interpretator, jakim staje się tłumacz, mogą rozwinąć skrzydła. Tu liczy się trafna metafora, pomysłowe porównanie i chwytliwy slogan. Od stuprocentowej wierności tekstowi źródłowemu ważniejsza jest lekkość pióra.
Mamy świadomość, że nie każdy tłumacz potrafi w tym obszarze sztuki translatorskiej poruszać się z gracją. Dlatego powierzamy pracę nad tekstami marketingowymi i stricte reklamowymi sprawdzonym estetom, którzy z nawet najbardziej opornego materiału potrafią wykroić atrakcyjną szatę słowną.