Wycena, procedura realizacji zlecenia
W naszych działaniach zakładamy, że nie ma rzeczy niemożliwych. Z używanego na co dzień słownika wyrzuciliśmy zwrot „nie da się”. Wypracowana przez lata procedura przygotowywania zleceń pozwala nam szybko reagować na wszelkie – spodziewane i niespodziewane – oczekiwania klienta.
Oto etapy realizacji zlecenia, które obowiązują w 99% przypadków – pozostały 1% to zlecenia wymagające uruchomienia nadprzyrodzonych mocy, na które my potrzebujemy nieco więcej czasu, a klient – nieco więcej cierpliwości:
- Pocztą elektroniczną otrzymujemy zapytanie od klienta – rusza machina.
- Obliczamy objętość tekstu – pojęcie strony bywa niejednoznaczne, stąd my definiujemy je w każdym przypadku jako 1500 znaków ze spacjami (strona przeliczeniowa).
- Określamy charakter tekstu, aby dobrać odpowiedniego, specjalizującego się w danej tematyce tłumacza.
- Ustalamy możliwy termin odsyłki tłumaczenia i przesyłamy naszą propozycję wraz z wyceną do klienta. Punkty 2–4 najczęściej zajmują nie więcej niż 30 minut!
- Po zaakceptowaniu warunków oferty przez klienta przygotowujemy zlecenie z użyciem nowoczesnych narzędzi edycji tekstu oraz oprogramowania CAT.
- Tekst otrzymany przez tłumacza poddawany jest gruntownej korekcie przez niezależnego edytora, a w określonych przypadkach tłumaczenie czytane i finalizowane jest przez dwie osoby.
- Po upewnieniu się, że formatowanie dokumentu jest zgodne z plikiem źródłowym, odsyłamy tłumaczenie do klienta w uzgodnionym na początku terminie.
Powyższy mechanizm, niczym w szwajcarskim zegarku, ma pewną istotną wartość dodaną, której nawet najlepszy czasomierz nie posiada: ludzki wymiar komunikacji, w którym kulturalni i sprawni językowo pracownicy w każdej chwili są gotowi pomóc, doradzić i udzielić odpowiedzi na każde pytanie.